WARNING:
JavaScript is turned OFF. None of the links on this concept map will
work until it is reactivated.
If you need help turning JavaScript On, click here.
Questa Cmap, creata con IHMC CmapTools, contiene informazioni relative a: proposizione relativa in latino, ha il verbo all'infinito preceduto dalla preposizione da o senza alcuna preposizione es ho sentito il cane abbaiare (= che abbaiava), proposizione relativa è introdotta dal pronome relativo Qui, quae, quod, svolge la funzione che ha il complemento indiretto può avere valore temporale, propria nella forma esplicita ha il verbo al congiuntivo o condizionale, in genere e numero con il termine a cui si riferisce assume il caso richiesto dalla funzione logico-sintattica che svolge nella proposizione, ha il verbo all'infinito preceduto dalla preposizione da o senza alcuna preposizione es questo è il maglione da portare in lavanderia (=che deve essere portato), propria nella forma esplicita ha il verbo all'indicativo, temporale es li ho incontrati che uscivano dal bar (= mentre uscivano), Luca è un ragazzo che ha paura, il caso richiesto dalla funzione logico-sintattica che svolge nella proposizione es magister historiae, cuius verba audivisti, frater meus est, che ha paura prop. subordinata relativa, un dimostrativo che può eventualmente essere accompagnato da una congiunzione coordinante (e / poi / dunque, ma ..) es captivi supplices ad Caesarem venerunt; quos Caesar diligentissime servavit i prigionieri vennero supplici da Cesare, e Cesare (li) protesse questi con la massima cura, esprime un fatto come incerto, possibile, desiderato es mi hanno presentato una persona che potrebbe aiutarci, svolge la funzione che ha il complemento indiretto può avere valore concessivo, città della lombardia apposizione, pronime relativo come: che/cui / il quale es chi dice una cosa simile è un incompetente, pronime relativo come: che/cui / il quale es volglio conoscere la ragazza con cui esci, pauroso attributo, usato ad inizio di frase per sottolineare la coordinazione con la frase precedente in italiano si rende con un dimostrativo che può eventualmente essere accompagnato da una congiunzione coordinante (e / poi / dunque, ma ..), concessivo es Luca, che ha studiato latino per 5 anni, non è riuscito a tradurre quella versione (= sebbene abbia studiato; pur avendo studiato)